「Solitary Dream」:修訂間差異

出自Arcaea中文维基
標籤行動版編輯 行動版網頁編輯
標籤行動版編輯 行動版網頁編輯
行 92: 行 92:
 答えを求めて<br>
 答えを求めて<br>


===== 参考 翻译=====
===== 中文 翻译(机翻润色by 电力循环)=====
刺痛的寂静间 在已冰结的水面上<br>
歪曲的记忆 回响不绝<br>
手中翻飞的蝴蝶 到底映照了什么?<br>
请把世界的价值<br>
教给我吧<br>


  译者:现世 魔法少女<br>
  被光所困 如此逃避 我<br>
早已破碎 于被封存的城堡<br>
可却完全淡忘<br>
习惯了独自一人 甚至也对此沉默<br>
这样持续着被天堂侵入<br>


 静 寂降临 刺破止如冰结的水面<br>
  发问
波澜回响 显现姿态歪曲的回忆<br>
嬉于指尖的翼蝶 你将映照何物<br>
可否告诉 这世界的价值?


  受光芒囚禁 逃避现实<br>
  诞生的理由究竟为何?<br>
  感情绽裂 闭于造物 域 遗忘过往<br>
  在反射场景的至深 <br>
  接纳孤独 不曾开口呼唤<br>
  向寂静发问 心跳逐渐加速<br>
仅由乐园缓缓侵蚀


  静寂叩问<br>
ah<br>
  为何我会诞生在此 落往折射 光景深处<br>
一切都已结束粉碎<br>
  求问静寂 内心悸动不止
因那天真的失误<br>
  已经没有了回头之路<br>
  那便继续前进 到所要去 地方<br>
  而会在那里 找到答案...<br>


ah 理性崩碎 纯粹的纷争啊<br>
 向 寂静发问<br>
披荆斩棘 不被允许折返<br>
  正寻 求着 <br>
只得前行 那命运交织的未来<br>
  其处可有欲求的答案…
 
问静寂 追寻 着答 案…


====相关视频====
====相关视频====

於 2022年2月19日 (六) 11:17 的修訂

 
Solitary Dream
虚空の夢
第一曲繪
第二曲繪
Songs solitarydream.jpg
畫師シエラ
Songs solitarydream ja.jpg
畫師シエラ
第一曲繪
第二曲繪
Songs solitarydream.jpg
畫師シエラ
Songs solitarydream ja.jpg
畫師シエラ
曲目信息
曲師
ak+q feat.Sennzai
曲包
時長
2:54
BPM
162
譜面信息
難度
[Past]
[Present]
[Future]
等級
4
7
8
note數量
712
854
972
譜面設計
譜面信息(Joy-Con)
難度
[Past]
[Present]
[Future]
note數量
712
854
972
背景
更新時間
移動版
v1.9.3
(2019/03/09)
NS版
v1.0.0c
(2021/05/18)

曲目信息

解禁方法

前置條件:在世界模式第5章,地圖5-1,第1個獎勵獲得

移動版

Past Present Future
200 殘片 500 殘片

Nintendo Switch版

Past Present Future
遊玩PRAGMATISM[PST]
遊玩Sheriruth[PST]
35 殘片
遊玩PRAGMATISM[PRS]
遊玩Sheriruth[PRS]
65 殘片
遊玩PRAGMATISM[FTR]
遊玩Sheriruth[FTR]
100 殘片

曲目定數

Past Present Future
4.0 7.0 8.8

遊戲相關

  • 本曲擁有兩個封面(英文和日文)。遊戲語言為日文時顯示日文封面,為其他語言時顯示英文封面。
  • 有消息稱本曲由Toaster寫譜,但來源不可靠。
  • 果然是lowiro親女兒,專門出了PV
  • 該曲譜面曾因Google商店更新預傳出錯而遭泄露至YouTube,標題為自製譜(但實際與官方正式譜完全一致)
  • 曾經為全游時長最長曲(2:54),在v3.8.6版本被lastendconductorgoldenslaughterer超越(3:04)
  • 本曲FTR譜面原為全游解鎖需要殘片最多的譜面(500殘片),在v2.5.0版本被SAIKYO STRONGERFTR譜面超越(1000殘片)

攻略

試聽

歌詞

日文歌詞

靜寂が刺す 凍てついた水面に
歪な記憶が 木霊した
手に纏う蝶 何を映し出すの
世界の価値を
教えて

光に囚われ 逃げてた
綻び 閉ざされた城で
忘れていたの
獨りに慣れて 聲出すこともなく
楽園に侵されたままで

靜寂が問う

何故生まれ落ちたの
映す情景の奧へと
靜寂に問う 早まる鼓動で

ah
崩れ散ったの
無垢な過ちが
引き返す道を許さないわ
歩み続けて 辿り著く先へと
処に答えがあるはず…

靜寂に間う
答えを求めて

中文翻譯(機翻潤色by 電力循環)

刺痛的寂靜間 在已冰結的水面上
歪曲的記憶 迴響不絕
手中翻飛的蝴蝶 到底映照了什麼?
請把世界的價值
教給我吧

被光所困 如此逃避的我
早已破碎 於被封存的城堡
可卻完全淡忘
習慣了獨自一人 甚至也對此沉默
這樣持續著被天堂侵入

寂靜向我發問

誕生的理由究竟為何?
在反射場景的至深之處
向寂靜發問 心跳逐漸加速

ah
一切都已結束粉碎
因那天真的失誤
已經沒有了回頭之路
那便繼續前進 到所要去的地方
而會在那裡 找到答案...

向寂靜發問
正尋求著解答

相關視頻

官方PV
花菱立花保護協會的PM手元